Мы уйдем туда, где нас накормят. ^^
Давно меня мучало любопытство о значении этого слова.
После книги Пратчетта Carpe Jigulum.
Я предполагала, что это героиня какого-то средневекового фольклора.
Ан нет.
Совсем другое.
Раньше были такие мессы, которые писались по поводу выигранной войны или коронования, мессы по поводу смерти и т.д. Эти мессы имели строгие составные части, которые должны были всегда присутствовать. Лакримоза - это часть реквиема. Это происходит из латинского я «Lacrima» — слезы, «mosa» — текущий, и прямой перевод «текущие слезы» означает «грустный», «тягостный», «страдающий».
И еще
«Lacrimosa» — это часть Реквиема, которая начинается строфой «Lacrimosa dies illa» — «полон слез тот день». Вся строфа — о судном дне. То есть это часть не о слезе, не о грусти и тем более не о здоровье.
Взято тут
После книги Пратчетта Carpe Jigulum.
Я предполагала, что это героиня какого-то средневекового фольклора.
Ан нет.
Совсем другое.
Раньше были такие мессы, которые писались по поводу выигранной войны или коронования, мессы по поводу смерти и т.д. Эти мессы имели строгие составные части, которые должны были всегда присутствовать. Лакримоза - это часть реквиема. Это происходит из латинского я «Lacrima» — слезы, «mosa» — текущий, и прямой перевод «текущие слезы» означает «грустный», «тягостный», «страдающий».
И еще
«Lacrimosa» — это часть Реквиема, которая начинается строфой «Lacrimosa dies illa» — «полон слез тот день». Вся строфа — о судном дне. То есть это часть не о слезе, не о грусти и тем более не о здоровье.
Взято тут